Loading...

About us

Company Profile

Image

A trustworthy translation company with nearly 20 years experience

瑞和科技翻譯社之專長: 科技文件翻譯、專利翻譯、ISO 文件翻譯、操作手冊翻譯、學術期刊論文翻譯、書籍翻譯、網頁翻譯、法律文件翻譯、電腦資訊產業領域翻譯、財務金融領域、生化醫學領域、土木/營建等領域之翻譯。

  • 操作手冊翻譯
  • 學術期刊論文翻譯
  • 網頁翻譯
  • 科技技術文件翻譯
  • 專利翻譯
  • ISO文件翻譯
  • 書籍翻譯
  • 法律文件翻譯
  • 電腦資訊領域翻譯

公司成員Members

本公司大部分成員均有學士或碩士學歷。除了語言能力,另外一項重要的條件,就是專業能力。本公司翻譯領域覆蓋廣泛。從IT、電腦、電子、電機、電器翻譯;金融、證券、投資、保險以及電信、通訊翻譯;機械、冶金翻譯;石油、天然氣、電力、化工、化學、環保,汽車、交通運輸;法律、醫藥、建築、食品翻譯;航空航太;物流倉儲、船務翻譯;圖文出版、傳媒廣告,從容應對100多個領域。

Quality Control

品質管制

對每件翻譯案件,瑞和科技翻譯社制定了以下嚴格的作業流程,以確保翻譯品質

Image

(1)慎選翻譯人員

堅持把關翻譯人員的素質

首先,在翻譯的源頭,翻譯者的挑選上,我們下了第一道功夫。瑞和科技翻譯社的所有譯者都必須經過測試,層層篩選,必須要求是在某個特定行業有豐富經驗的專業人士,對該行業的有關術語瞭若指掌,外語水準不過關的不能成為我們的譯者,不懂專業辭彙的也不能加入我們的翻譯行列。

Image

(2)翻譯專長暸解

讓最符合專長的翻譯人員進行翻譯作業

瑞和科技翻譯社對任何一位譯者都執行一套嚴格的審核/評價體系,對每位譯者的翻譯專長、適合翻譯領域都要事先進行瞭解,以便為客戶安排最適合的譯者,保證專業、高水準的譯文。

Image

(3)翻譯進行中

追縱掌握翻譯進度

在接到翻譯案件後,瑞和科技翻譯社會從翻譯者資料庫找出最適合該翻譯案件的翻譯者,告訴翻譯者翻譯注意事項及交期。對於作業時間較久的翻譯案件,我們會要求翻譯者分數次交稿,以便追蹤翻譯品質,掌控翻譯進度。若之中發現錯誤,我們會知會翻譯者做必要的修正。

Image

(4)翻譯結束後

翻譯文件整體的一致性

翻譯結束後,瑞和科技翻譯社將由資深審稿人員進行校對、審稿與潤稿。將針對譯文進行文字和專業校對,並對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。最後進行排版,我們要保證新翻譯的文件與原件在圖文與格式上相配。

為何瑞和科技翻譯社的翻譯品質禁的起考驗呢?

Image


以英文翻譯為例: 瑞和科技翻譯社的翻譯者大多有在英語系國家(English-speaking countries)取得碩士學位,因此,除了有語言專業,尚具備專業知識,因此,不論在論文或操作手冊等翻譯,均能得心應手。



公司的ISO文件、品質手冊(Quality Manual)或技術手冊(Operational Manual)要翻譯成英文,這已是國際化的必然趨勢。我們在這方面有豐富的經驗,廣獲好評,我們的翻譯品質絕對讓您可以信賴。瑞和科技翻譯社對ISO文件或品質手冊(Quality Manual)或技術手冊(Operational Manual)的翻譯可謂經驗豐富,我們的譯者多為工業界出身,看ISO文件本是家常便飯,翻譯起這類檔更是駕輕就熟。瑞和科技翻譯社有多位留美碩士以上工程背景(電子、電機、機械、化工、生化、物理等背景)有經驗的翻譯者,更是品質的最佳保證。

Image

翻譯完成後,客戶若對翻譯品質有意見怎麼辦?

Image



客戶若對翻譯品質有意見,請將意見以不同顏色標註於檔案上寄回敝公司,本公司將依檔案上客戶的意見,對翻譯的文件免費作適當的審核與必要的修訂,以更契合客戶的期待。有時候,翻譯者所使用的關鍵字,難免有少部分與客戶的期待不一致,若客戶有所發現,可將之列表告訴我們,本公司將依照客戶的指示,針對全文,做最適當的修訂(免費)。

客戶較常提出的品質問題或品質方面的意見:



翻譯的領域種類繁多,雖然瑞和科技翻譯社盡可能的為客戶找出該翻譯領域最適合的翻譯者,但也難保有些翻譯者使用的專有名詞(關鍵字)並非客戶最想要的(雖然只占整篇文章的很小比例,例如,遠小於2%)。因此,這是客戶最常會提到的問題。客戶如果發現這類問題,可以列表告訴我們更適當的專有名詞(關鍵字),我們將免費為客戶做修改。客戶也可自行使用word檔案"編輯"工具列的"取代"功能,自行將不適當的字取代掉(例如,該字如果在文章中出現五次,它就會被取代五次)。這個"專有名詞取代"的動作很快,幾秒鐘就可完成。中文同一個詞,英文可以有很多不同表示法,嚴格來說,翻譯者所翻譯的詞,並不能說錯,若客戶習慣有特殊使用的詞,請告訴我們,我們可以為您做更正。

Image

Recruitment

人才招募

Image
若您有英日文或其他語言的專長,歡迎您寄上履歷加入我們的翻譯者行列 :